コリント人への第一の手紙 4:3 - Japanese: 聖書 口語訳 わたしはあなたがたにさばかれたり、人間の裁判にかけられたりしても、なんら意に介しない。いや、わたしは自分をさばくこともしない。 ALIVEバイブル: 新約聖書 さて、私の場合はどうだろう?良い家来だっただろうか? この点に関して、みなさんがどう思おうと、判事がどう考えようと、私は少しも気にしない。 この件については、自分の判断さえ、信用していないのだ。 Colloquial Japanese (1955) わたしはあなたがたにさばかれたり、人間の裁判にかけられたりしても、なんら意に介しない。いや、わたしは自分をさばくこともしない。 リビングバイブル では私の場合はどうでしょう。良い管理者だったでしょうか。この点に関してあなたがたがどう考えようと、また、ほかの人がどう思おうと、私は少しも気にしません。この件については、私は自分の判断さえ信用していないのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしにとっては、あなたがたから裁かれようと、人間の法廷で裁かれようと、少しも問題ではありません。わたしは、自分で自分を裁くことすらしません。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) しかし、この点において、私はあなた達の評価を全く気にしない。また単なる人間の裁判官の判決も何の意味もなさない。もはや、自分の判断さえも信用しない。 聖書 口語訳 わたしはあなたがたにさばかれたり、人間の裁判にかけられたりしても、なんら意に介しない。いや、わたしは自分をさばくこともしない。 |